10-19-2019, 01:10 AM
|
عضو
|
|
تاريخ التسجيل: 19-07-2017
الدولة: ارض الله
المشاركات: 554
معدل تقييم المستوى: 8
|
|
تحريف كلمة (دَابَّةً) في ترجمة معاني القرآن الكريم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
من أكبر الجرائم التي أقترفها مترجموا معاني القرآن الكريم ترجمة اسم الدابة عليها السلام( وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ) [النمل: 82]، فنجد ترجمة معنى قول الله تعالى (..دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ..) في الإنجليزية [The Beast of the Earth] و في الفرنسية [La Bête de la Terre] و كلا الترجمتين هي تحريف لكلام الله و وحيه وصرفه عن مضمون دلالاته وحصرها في فهم المترجم للنص الفاسد سواء بقلة علم أو تعصب للمذهب، زيادة على وزر التحريف فقد حجر على كثير ممن يبحثون عن الحق من العجم، حتى و إن تعلموأ العربية يبقى مفهوم هذا المترجم مؤثرا عليه في فهم للقرآن، فأثر هؤلاء المجرمون متعدي، فبشراهم بحساب من الله ( إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ) [يس: 12].
|