05-30-2014, 03:11 PM
|
|
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته ،
وقفة تأملية في اسم ميليسيا بومبادور :
على اساس أن الكاتبة أتت باسم ميليسيا بومبادور من العهد الجديد المكتوب أصلاً باللغة اليونانية القديمة فترجمته حرفياً إلى اللغة العربية قد يوحي بشيء...
ميليسيا تحريف صغير لإسم ميليسا ، ربما ذلك راجع لإختلاف لكنة اليونانيين فيما بينهم...
ميليسا (μελισσα) إسم يوناني ما زال منتشراً في الغرب يعني بالعربية نحلة...
Meaning of Melissia
ألا يتماشى هذا مع ما ذكرته من أن الشياطين قد توحي لوالد الدابة بتسميتها إسم حيوان حتى يسحروا لها على طباعه ؟...
بومبادور قد تكون شيئاً من قبيل أبو مبادور...
ولكن إن ترجمناها كالشق الأول من الاسم فبومبادور (πομπαδουρ) تعني موز (هذا المعنى وجدته فقط في جوجل ترجمة من اليونانية إلى الفرنسية banane)...
نحلة الموز...أو نحلة موز...
مع أنه لا سند علمي لهذا ، إلا أن أنواعا من النحل تكره الموز...لأن رائحته تشبه رائحة الفرمونات التي تفرزها عند الشعور بالخطر...فتصبح عصبية...
Alarm pheromones are released when a bee stings another animal, and attract other bees to the location and causes the other bees to behave defensively, i.e. sting or charge. The alarm pheromone emitted when a bee stings another animal smells like bananas |
wiki
إن سحرت الشياطين على هذا الاسم فالدابة عليها السلام في حالة هيجان دائم...
|